Quran 20:74
إِنَّهُ مَنْ يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى
Surely for him who comes before his Lord a sinner shall be Hell, where he will neither die nor live.
Whoever comes to his Lord laden with guilt, for him shall be hell, where he will neither live nor die.
Indeed the one who comes guilty to his Lord – so undoubtedly for him is hell; neither dying nor living in it.
Whosoever comes unto his Lord a sinner, for him awaits Gehenna wherein he shall neither die nor live.
Indeed, he who comes (to) his Lord (as) a criminal then indeed, for him (is) Hell. Not he will die in it and not live.
Verily whosoever cometh unto his lord as a Culprit, for him is Hell wherein he will neither die nor live.
Verily! Whoever comes to his Lord as a Mujrim (criminal, polytheist, disbeliever in the Oneness of Allah and His Messengers, sinner, etc.), then surely, for him is Hell, therein he will neither die nor live.
The truth is that Hell awaits him who comes to his Lord laden with sin; he shall neither die in it nor live.
The dwelling place of one who comes into the presence of his Lord as a criminal will be hell wherein he will never die nor enjoy his life.
Whoever comes to his Lord (being) guilty, for him is surely hell; he shall not die therein, nor shall he live.
Lo! whoso cometh guilty unto his Lord, verily for him is hell. There he will neither die nor live.
Gehenna (Hell) awaits whosoever comes before his Lord as a sinner, there he shall neither die nor live.
Indeed, whoever comes to his Lord as a criminal - indeed, for him is Hell; he will neither die therein nor live.
Whoever comes to his Lord guilty, for him is Hell, where he neither dies nor lives.
Indeed, he who comes to his Lord a sinner shall be consigned to Hell; he shall neither die therein nor live.
Verily he who comes to his Lord as a sinner (at Judgment),- for him is Hell: therein shall he neither die nor live.