Quran 20:22

وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى

Ahmad Ali

And face what is to come with patience, your hand will not be tarnished with blame: Another sign

Ali Qarai

Now clasp your hand to your armpit: it will emerge white, without any harm—[this is yet] another sign,

Amhad Khan

“And put your hand inside your armpit – it will come out shining white, not due to any illness – one more sign.”

Arberry

Now clasp thy hand to thy arm-pit; it shall come forth white, without evil. That is a second sign.

Corpus Quran

And draw near your hand to your side; it will come out white, without any disease (as) a sign another.

Daryabadi

And press thy hand to thy side, it will come forth white, without hurt, as anot her sign.

Hilali & Khan

"And press your (right) hand to your (left) side, it will come forth white (and shining), without any disease as another sign,

Maududi

And place your hand in your armpit, it will come forth shining white, without blemish. This is another Sign of Allah,

Muhammad Sarwar

"Now - as another Sign - place your hand under your arm and it will come out sheer white without harm (or stain).

Muhammad Shakir

And press your hand to your side, it shall come out white without evil: another sign:

Pickthall

And thrust thy hand within thine armpit, it will come forth white without hurt. (That will be) another token.

Qaribullah

Now, put your hand under your armpit. It shall come out white, without evil, a second sign.

Sahih Intl

And draw in your hand to your side; it will come out white without disease - another sign,

Talal Itani

And press your hand to your side; it will come out white, without a blemish—another sign.

Wahihuddin Khan

Put your hand under your armpit: it will come out [shining] white, without any blemish. This shall be another sign.

Yusuf Ali

"Now draw thy hand close to thy side: It shall come forth white (and shining), without harm (or stain),- as another Sign,-