Quran 20:118

إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى

Ahmad Ali

Verily you will have no hunger or nakedness there,

Ali Qarai

You will neither be hungry in it nor naked.

Amhad Khan

“Indeed for you in heaven is that you may never be hungry nor be unclothed.”

Arberry

It is assuredly given to thee neither to hunger therein, nor to go naked,

Corpus Quran

Indeed, for you that not you will be hungry therein and not you will be unclothed.

Daryabadi

Verily it is thine that thou shalt not hunger therein nor go naked.

Hilali & Khan

Verily, you have (a promise from Us) that you will never be hungry therein nor naked.

Maududi

(for in Paradise) neither are you hungry nor naked,

Muhammad Sarwar

In Paradise you will experience no hunger, nakedness,

Muhammad Shakir

Surely it is (ordained) for you that you shall not be hungry therein nor bare of clothing;

Pickthall

It is (vouchsafed) unto thee that thou hungerest not therein nor art naked,

Qaribullah

It has been given to you so that you shall neither become hungry nor naked therein;

Sahih Intl

Indeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed.

Talal Itani

In it you will never go hungry, nor be naked.

Wahihuddin Khan

"Here you shall not go hungry or be naked,

Yusuf Ali

"There is therein (enough provision) for thee not to go hungry nor to go naked,