Quran 2:72

وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ

Ahmad Ali

Remember when you killed a man and blamed each other for the deed, God brought to light what you concealed.

Ali Qarai

And when you killed a soul, and accused one another about it—and Allah was to expose what you were concealing—

Amhad Khan

And (remember) when you slew a man and were therefore accusing each other concerning it; and Allah wanted to expose what you were hiding.

Arberry

And when you killed a living soul, and disputed thereon -- and God disclosed what you were hiding --

Corpus Quran

And when you killed a man, then you disputed concerning it, but Allah (is) the One Who brought forth what you were concealing.

Daryabadi

And recall what time ye slew a person, then quarrelled among yourselves respecting it, and Allah was to bring out that which ye were hiding.

Hilali & Khan

And (remember) when you killed a man and fell into dispute among yourselves as to the crime. But Allah brought forth that which you were hiding.

Maududi

You should also recall to mind another incident: You slew a man and began to dispute about the murder and accuse one another of it, but Allah had decreed that what you were trying to hide should be disclosed.

Muhammad Sarwar

When you murdered someone, each one of you tried to accuse others of being guilty. However, God made public what you were hiding.

Muhammad Shakir

And when you killed a man, then you disagreed with respect to that, and Allah was to bring forth that which you were going to hide.

Pickthall

And (remember) when ye slew a man and disagreed concerning it and Allah brought forth that which ye were hiding.

Qaribullah

And when you slew a soul and then fell out with one another concerning it, Allah made known what you concealed.

Sahih Intl

And [recall] when you slew a man and disputed over it, but Allah was to bring out that which you were concealing.

Talal Itani

And recall when you killed a person, and disputed in the matter; but God was to expose what you were hiding.

Wahihuddin Khan

Then, when you [Israelites] killed someone and started to blame one another, God brought to light what you concealed,

Yusuf Ali

Remember ye slew a man and fell into a dispute among yourselves as to the crime: But Allah was to bring forth what ye did hide.