Quran 2:56

ثُمَّ بَعَثْنَاكُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

Ahmad Ali

Even then We revived you after you had become senseless that you might give thanks;

Ali Qarai

Then We raised you up after your death so that you might give thanks.

Amhad Khan

Then We brought you back to life after your death, so that you may be grateful.

Arberry

Then We raised you up after you were dead, that haply you should be thankful.

Corpus Quran

Then We revived you from after your death, so that you may (be) grateful.

Daryabadi

Then We raised you after your death that haply ye may return thanks.

Hilali & Khan

Then We raised you up after your death, so that you might be grateful.

Maududi

Then We raised you to life so that you might become grateful for this favour.

Muhammad Sarwar

Then We brought you back to life in the hope that you might appreciate Our favors.

Muhammad Shakir

Then We raised you up after your death that you may give thanks.

Pickthall

Then We revived you after your extinction, that ye might give thanks.

Qaribullah

Then We raised you from your death, so that you might give thanks.

Sahih Intl

Then We revived you after your death that perhaps you would be grateful.

Talal Itani

Then We revived you after your death, so that you may be appreciative.

Wahihuddin Khan

Then We brought you back to life after your death, so that you might be grateful.

Yusuf Ali

Then We raised you up after your death: Ye had the chance to be grateful.