Quran 2:51

وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ

Ahmad Ali

Yet, remember, as We communed with Moses for forty nights you took the calf in his absence (and worshipped it), and you did wrong.

Ali Qarai

And when We made an appointment with Moses for forty nights, you took up the Calf [for worship] in his absence, and you were wrongdoers.

Amhad Khan

And when We made a commitment with Moosa (Moses) for forty nights – then behind him you started worshipping the calf, and you were unjust.

Arberry

And when We appointed with Moses forty nights then you took to yourselves the Calf after him and you were evildoers;

Corpus Quran

And when We appointed (for) Musa forty nights. Then you took the calf from after him and you (were) wrongdoers.

Daryabadi

And recall what time We treated with Musa forty nights, then ye betook the calf after him, and ye were wrong-doers.

Hilali & Khan

And (remember) when We appointed for Musa (Moses) forty nights, and (in his absence) you took the calf (for worship), and you were Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.).

Maududi

Call to mind that when We invited Moses for a fixed term of forty nights and days, you took to calf worship in his absence. Though you had committed a wicked transgression,

Muhammad Sarwar

Then We called Moses for an appointment of forty nights. You began to worship the calf in his absence, doing wrong to yourselves.

Muhammad Shakir

And when We appointed a time of forty nights with Musa, then you took the calf (for a god) after him and you were unjust.

Pickthall

And when We did appoint for Moses forty nights (of solitude), and then ye chose the calf, when he had gone from you, and were wrong-doers.

Qaribullah

We appointed for Moses forty nights, but in his absence you took the calf, thereby committing harm.

Sahih Intl

And [recall] when We made an appointment with Moses for forty nights. Then you took [for worship] the calf after him, while you were wrongdoers.

Talal Itani

And recall that We appointed for Moses forty nights. Then you took to worshiping the calf after him, and you turned wicked.

Wahihuddin Khan

We appointed for Moses forty nights [on Mount Sinai], and in his absence you took to worshipping the calf, and thus became transgressors.

Yusuf Ali

And remember We appointed forty nights for Moses, and in his absence ye took the calf (for worship), and ye did grievous wrong.