Quran 2:241

وَلِلْمُطَلَّقَاتِ مَتَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ

Ahmad Ali

Making a fair provision for women who are divorced is the duty of those who are God-fearing and pious.

Ali Qarai

For the divorced women there shall be a provision, in accordance with honourable norms—an obligation on the Godwary.

Amhad Khan

And for divorced women also, is a complete provision in reasonable manner; this is a duty upon the pious.

Arberry

There shall be for divorced women provision honourable -- an obligation on the godfearing.

Corpus Quran

And for the divorced women, (is) a provision in a fair manner - a duty upon the righteous.

Daryabadi

And for the divorced women shall be a reputable present: and duty on the God-fearing.

Hilali & Khan

And for divorced women, maintenance (should be provided) on reasonable (scale). This is a duty on Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).

Maududi

Likewise, the divorced women should also be given something in accordance with the known fair standard. This is an obligation upon the God-fearing people.

Muhammad Sarwar

The divorced women have the right to receive reasonable provisions. It is an obligation for the pious.

Muhammad Shakir

And for the divorced women (too) provision (must be made) according to usage; (this is) a duty on those who guard (against evil).

Pickthall

For divorced women a provision in kindness: a duty for those who ward off (evil).

Qaribullah

Provision should be made for divorced women with kindness. That is a right on the cautious.

Sahih Intl

And for divorced women is a provision according to what is acceptable - a duty upon the righteous.

Talal Itani

And divorced women shall be provided for, equitably—a duty upon the righteous.

Wahihuddin Khan

For divorced women a provision according to what is fair shall also be made. This is an obligation binding on the righteous.

Yusuf Ali

For divorced women Maintenance (should be provided) on a reasonable (scale). This is a duty on the righteous.