Quran 2:172

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَاشْكُرُوا لِلَّهِ إِنْ كُنْتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ

Ahmad Ali

O believers, eat what is good of the food We have given you, and be grateful to God, if indeed you are obedient to Him.

Ali Qarai

O you who have faith! Eat of the good things We have provided you, and thank Allah, if it is Him that you worship.

Amhad Khan

O People who Believe! Eat of the good things We have provided you, and be grateful to Allah if it is only Him you worship.

Arberry

O believers, eat of the good things wherewith We have provided you, and give thanks to God, if it be Him that you serve.

Corpus Quran

O you who believe[d]! Eat from (the) good (of) what We have provided you and be grateful to Allah if you alone worship Him.

Daryabadi

O O Ye who believe! eat of the clean things wherewith We have provided you, and return thanks unto Allah, if Him indeed ye are wont to worship.

Hilali & Khan

O you who believe (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism)! Eat of the lawful things that We have provided you with, and be grateful to Allah, if it is indeed He Whom you worship.

Maududi

O Believers, if you are true worshippers of Allah alone, eat without hesitation of the good and clean things wherewith We have provided you and be grateful to Allah.

Muhammad Sarwar

Believers, eat from the good things that We have given you and give thanks to God if you worship only Him.

Muhammad Shakir

O you who believe! eat of the good things that We have provided you with, and give thanks to Allah if Him it is that you serve.

Pickthall

O ye who believe! Eat of the good things wherewith We have provided you, and render thanks to Allah if it is (indeed) He Whom ye worship.

Qaribullah

Believers, eat of the good with which We have provided you and give thanks to Allah, if you really worship Him.

Sahih Intl

O you who have believed, eat from the good things which We have provided for you and be grateful to Allah if it is [indeed] Him that you worship.

Talal Itani

O you who believe! Eat of the good things We have provided for you, and give thanks to God, if it is Him that you serve.

Wahihuddin Khan

Believers, eat the wholesome things which We have provided for you and give thanks to God, if it is Him you worship.

Yusuf Ali

O ye who believe! Eat of the good things that We have provided for you, and be grateful to Allah, if it is Him ye worship.