Quran 2:152

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

Ahmad Ali

So, therefore, remember Me, and I shall remember you; and give thanks and do not be ungrateful.

Ali Qarai

Remember Me and I will remember you, and thank Me, and do not be ungrateful to Me.

Amhad Khan

Therefore remember Me, I will cause you to be spoken of and acknowledge My rights, and do not be ungrateful.

Arberry

So remember Me, and I will remember you; and be thankful to Me; and be you not ungrateful towards Me.

Corpus Quran

So remember Me, I will remember you and be grateful to Me and (do) not (be) ungrateful to Me.

Daryabadi

Remember Me wherefore, and I shall remember you: and unto Me give thanks, and be notingrate unto Me.

Hilali & Khan

Therefore remember Me (by praying, glorifying, etc.). I will remember you, and be grateful to Me (for My countless Favours on you) and never be ungrateful to Me.

Maududi

So remember Me and I will remember you, and give thanks to Me and be not ungrateful.

Muhammad Sarwar

therefore, remember Me and I shall remember you. Thank Me and do not hide the truth about Me.

Muhammad Shakir

Therefore remember Me, I will remember you, and be thankful to Me, and do not be ungrateful to Me.

Pickthall

Therefore remember Me, I will remember you. Give thanks to Me, and reject not Me.

Qaribullah

So remember Me, I will remember you. Give thanks to Me and do not be ungrateful towards Me.

Sahih Intl

So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not deny Me.

Talal Itani

So remember Me, and I will remember you. And thank Me, and do not be ungrateful.

Wahihuddin Khan

So remember Me; I will remember you. Be thankful to Me and do not be ungrateful.

Yusuf Ali

Then do ye remember Me; I will remember you. Be grateful to Me, and reject not Faith.