Quran 2:147

الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ

Ahmad Ali

The truth is from your Lord, so be not among those who are sceptics.

Ali Qarai

This is the truth from your Lord; so do not be among the skeptics.

Amhad Khan

This is the Truth from your Lord, therefore (O those who listen) beware – do not be in doubt.

Arberry

The truth comes from thy Lord; then be not among the doubters.

Corpus Quran

The Truth (is) from your Lord, so (do) not be among the doubters.

Daryabadi

The truth is from thy Lord; be then thou not of the doubters.

Hilali & Khan

(This is) the truth from your Lord. So be you not one of those who doubt.

Maududi

This is in fact a Commandment from your Lord; so you should not have any doubt concerning this.

Muhammad Sarwar

Never doubt that the essence of truth comes from your Lord

Muhammad Shakir

The truth is from your Lord, therefore you should not be of the doubters.

Pickthall

It is the Truth from thy Lord (O Muhammad), so be not thou of those who waver.

Qaribullah

The truth comes from your Lord so do not be among the doubters.

Sahih Intl

The truth is from your Lord, so never be among the doubters.

Talal Itani

The truth is from your Lord, so do not be a skeptic.

Wahihuddin Khan

Truth is what comes from your Lord; therefore, do not be of those who doubt.

Yusuf Ali

The Truth is from thy Lord; so be not at all in doubt.