Quran 19:85

يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْدًا

Ahmad Ali

The day We shall usher the righteous before Ar-Rahman like envoys into the presence of a king,

Ali Qarai

The day We shall gather the Godwary toward the All-beneficent, on mounts,

Amhad Khan

On the day when We shall assemble the righteous towards the Most Gracious, as guests.

Arberry

On the day that We shall muster the godfearing to the All-merciful with pomp

Corpus Quran

(The) Day We will gather the righteous to the Most Gracious (as) a delegation

Daryabadi

On the Day whereon We shall gather the God-feaing unto the Com- passionate as an embassy. *Chapter: 19

Hilali & Khan

The Day We shall gather the Muttaqun (pious - see V. 2:2) unto the Most Beneficent (Allah), like a delegate (presented before a king for honour).

Maududi

The Day shall soon come when We shall bring together the God-fearing to the Most Compassionate Lord, as honoured guests;

Muhammad Sarwar

On the Day of Judgment, when the pious people will be brought into the presence of the Beneficent God as the guests of honor

Muhammad Shakir

The day on which We will gather those who guard (against evil) to the Beneficent Allah to receive honors

Pickthall

On the day when We shall gather the righteous unto the Beneficent, a goodly company.

Qaribullah

and on the Day when We will ceremonially gather the righteous to the Merciful,

Sahih Intl

On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation

Talal Itani

On the Day when We will gather the righteous to the Most Merciful, as guests.

Wahihuddin Khan

The Day will surely come when We shall gather the God-fearing like [honoured] guests before the Compassionate God

Yusuf Ali

The day We shall gather the righteous to (Allah) Most Gracious, like a band presented before a king for honours,