Quran 19:47
قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا
He answered: "Peace be on you. I will seek forgiveness of my Lord for you. He has been gracious to me.
He said, ‘Peace be to you! I shall plead with my Lord to forgive you. Indeed, He is gracious to me.
He said, “Stop it – peace be upon you; I shall seek forgiveness for you from my Lord; indeed He is very kind to me.”
He said, 'Peace be upon thee! I will ask my Lord to forgive thee; surely He is ever gracious to me.
He said, "Peace (be) on you. I will ask forgiveness for you (from) my Lord. Indeed, He is to me Ever Gracious.
Ibrahim said: peace be on thee! anon shall ask forgiveness of my Lord for thee; verily He is unto me ever so soicitous.
Ibrahim (Abraham) said: "Peace be on you! I will ask Forgiveness of my Lord for you. Verily! He is unto me, Ever Most Gracious.
Abraham answered: "Peace be upon you. I shall seek pardon for you from my Lord. My Lord has always been kind to Me.
Abraham said, "Peace be with you. I shall ask my Lord to forgive you; He has been gracious to me.
He said: Peace be on you, I will pray to my Lord to forgive you; surely He is ever Affectionate to me:
He said: Peace be unto thee! I shall ask forgiveness of my Lord for thee. Lo! He was ever gracious unto me.
'Peace be on you' he (Abraham) said, 'I shall call upon my Lord to forgive you, for to me He has been gracious.
[Abraham] said, "Peace will be upon you. I will ask forgiveness for you of my Lord. Indeed, He is ever gracious to me.
He said, “Peace be upon you. I will ask my Lord to forgive you; He has been Kind to me.
Abraham replied, "Peace be on you: I will pray to my Lord for your forgiveness, He has indeed been gracious to me,
Abraham said: "Peace be on thee: I will pray to my Lord for thy forgiveness: for He is to me Most Gracious.