Quran 19:40

إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ

Ahmad Ali

Verily We shall inherit the earth and whosoever is on it, and to Us they will return.

Ali Qarai

Indeed We shall inherit the earth and whoever there is on it, and to Us they shall be brought back.

Amhad Khan

Indeed We shall inherit the earth and all that is on it, and only towards Us will they return.

Arberry

Surely We shall inherit the earth and all that are upon it, and unto Us they shall be returned.

Corpus Quran

Indeed, We [We] [We] will inherit the earth and whoever (is) on it, and to Us they will be returned.

Daryabadi

Verily We! We shall inherit the earth and whatsoever is thereon: and Unto Us they shall be returned.

Hilali & Khan

Verily! We will inherit the earth and whatsoever is thereon. And to Us they all shall be returned,

Maududi

Ultimately, We shall inherit the earth and whatever is on it; to Us shall they be returned.

Muhammad Sarwar

We are the heirs of the earth and those living in it will all return to Us.

Muhammad Shakir

Surely We inherit the earth and all those who are on it, and to Us they shall be returned.

Pickthall

Lo! We, only We, inherit the earth and all who are thereon, and unto Us they are returned.

Qaribullah

For We shall inherit the earth and all that are on it. To Us, they shall return.

Sahih Intl

Indeed, it is We who will inherit the earth and whoever is on it, and to Us they will be returned.

Talal Itani

It is We who will inherit the earth and everyone on it, and to Us they will be returned.

Wahihuddin Khan

It is We who will inherit the earth and all who dwell upon it: they shall all return to Us.

Yusuf Ali

It is We Who will inherit the earth, and all beings thereon: to Us will they all be returned.