Quran 18:75
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
He said: "Did I not tell you you will not be able to bear with me?"
He said, ‘Did I not tell you that you cannot have patience with me?’
He said, “Did I not tell you that you will never be able to patiently stay with me?”
Said he, 'Did I not say that thou couldst never bear with me patiently?'
He said, "Did not I say to you that you, never will be able with me (to have) patience?"
He said: said I not unto thee that thou wouldst by no means be able to have with me patience?
(Khidr) said: "Did I not tell you that you can have no patience with me?"
He said: "Did I not tell you that you will not be able to patiently bear with me?"
He responded, "Did I not tell you that you will not be able to remain patient with me?"
He said: Did I not say to you that you will not be able to have patience with me?
He said: Did I not tell thee that thou couldst not bear with me?
'Did I not tell you' he replied, 'that you would not be able to bear patiently with me'
[Al-Khidh r] said, "Did I not tell you that with me you would never be able to have patience?"
He said, “Did I not tell you that you will not be able to endure with me?”
The man said, "Did I not tell you that you would not be able to have any patience with me?"
He answered: "Did I not tell thee that thou canst have no patience with me?"