Quran 18:43

وَلَمْ تَكُنْ لَهُ فِئَةٌ يَنْصُرُونَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنْتَصِرًا

Ahmad Ali

He had no body to help him other than God, nor was he able to save himself.

Ali Qarai

He had no party to help him, besides Allah, nor could he help himself.

Amhad Khan

And he had no group to help him against Allah, nor was he capable of taking revenge.

Arberry

But there was no host to help him, apart from God, and he was helpless.

Corpus Quran

And not was for him a group (to) help him other than Allah, and not was (he) supported.

Daryabadi

And there could be no party suceouring him as against Allah, nor could he himself be an avenger.

Hilali & Khan

And he had no group of men to help him against Allah, nor could he defend or save himself.

Maududi

And there was no host, beside Allah, to help him, nor could he be of any help to himself.

Muhammad Sarwar

He had no one besides God to help him, nor could he himself achieve any success.

Muhammad Shakir

And he had no host to help him besides Allah nor could he defend himself.

Pickthall

And he had no troop of men to help him as against Allah, nor could he save himself.

Qaribullah

He had no host to help him besides Allah, and he was helpless

Sahih Intl

And there was for him no company to aid him other than Allah, nor could he defend himself.

Talal Itani

He had no faction to help him besides God, and he was helpless.

Wahihuddin Khan

He had no party to help him against God, nor was he able to defend himself.

Yusuf Ali

Nor had he numbers to help him against Allah, nor was he able to deliver himself.