Quran 17:75

إِذًا لَأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا

Ahmad Ali

In that case We would have made you taste a double anguish of life and a double anguish of death, and then you would not have been able to find a helper against Us for yourself.

Ali Qarai

Then We would have surely made you taste a double [punishment] in this life and a double [punishment] after death, and then you would have not found for yourself any helper against Us.

Amhad Khan

And if it were*, We would then have made you taste a double life and a double death – you would then not find any supporter against Us. (* Which is impossible.)

Arberry

then would We have let thee taste the double of life and the double of death; and then thou wouldst have found none to help thee against Us.

Corpus Quran

Then We (would) have made you taste double (in) the life, and double (after) the death. Then not you (would) have found for you against Us any helper.

Daryabadi

In that case We would have surely made thee taste the double of the tornment of the life and the double of the torment of death, and then thou wouldst not find against Us a helper.

Hilali & Khan

In that case, We would have made you taste a double portion (of punishment) in this life and a double portion (of punishment) after death. And then you would have found none to help you against Us.

Maududi

whereupon We would have made you taste double (the chastisement) in the world and double (the chastisement) after death, and then you would have found none to help you against Us.

Muhammad Sarwar

Had you done so, We would certainly have made you face double punishment in this life and after your death and you would have found none to help you.

Muhammad Shakir

In that case We would certainly have made you to taste a double (punishment) in this life and a double (punishment) after death, then you would not have found any helper against Us.

Pickthall

Then had we made thee taste a double (punishment) of living and a double (punishment) of dying, then hadst thou found no helper against Us.

Qaribullah

then We would have let you taste the double of life and death; and you would have found none to help you against Us.

Sahih Intl

Then [if you had], We would have made you taste double [punishment in] life and double [after] death. Then you would not find for yourself against Us a helper.

Talal Itani

Then We would have made you taste double in life, and double at death; then you would have found for yourself no helper against Us.

Wahihuddin Khan

In that case, We should have inflicted a double punishment in this life, and a double punishment after death. Then you would have found no one to help you against Us.

Yusuf Ali

In that case We should have made thee taste an equal portion (of punishment) in this life, and an equal portion in death: and moreover thou wouldst have found none to help thee against Us!