Quran 17:45

وَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ حِجَابًا مَسْتُورًا

Ahmad Ali

When you recite the Qur'an, We place a hidden veil between you and those who do not believe in the Hereafter;

Ali Qarai

When you recite the Quran, We draw a hidden curtain between you and those who do not believe in the Hereafter,

Amhad Khan

And when you read the Qur’an O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings upon him), We created an invisible barrier between you and those who do not believe in the Hereafter.

Arberry

When thou recitest the Koran, We place between thee, and those who do not believe in the world to come, a curtain obstructing,

Corpus Quran

And when you recite the Quran, We place between you and between those who (do) not believe in the Hereafter a barrier hidden.

Daryabadi

And when thou recitest the Qur'an, We set up between thee and those who believe not in the Hereafter a curtain drawn down.

Hilali & Khan

And when you (Muhammad SAW) recite the Quran, We put between you and those who believe not in the Hereafter, an invisible veil (or screen their hearts, so they hear or understand it not).

Maududi

When you recite the Qur'an, We place a hidden barrier between you and those who do not believe in the Hereafter;

Muhammad Sarwar

When you recite the Quran We place a curtain as a barrier between you and those who do not believe in the life to come.

Muhammad Shakir

And when you recite the Quran, We place between you and those who do not believe in the hereafter a hidden barrier;

Pickthall

And when thou recitest the Qur'an we place between thee and those who believe not in the Hereafter a hidden barrier;

Qaribullah

When you recite the Koran, We place between you and those who do not believe in the Everlasting Life an obstructing barrier.

Sahih Intl

And when you recite the Qur'an, We put between you and those who do not believe in the Hereafter a concealed partition.

Talal Itani

When you read the Quran, We place between you and those who do not believe in the Hereafter an invisible barrier.

Wahihuddin Khan

When you recite the Quran, We place an invisible barrier between you and those who do not believe in the Hereafter.

Yusuf Ali

When thou dost recite the Qur'an, We put, between thee and those who believe not in the Hereafter, a veil invisible: