Quran 16:117

مَتَاعٌ قَلِيلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Ahmad Ali

For them there is some enjoyment, but the punishment is painful.

Ali Qarai

[Their share of the present life is] a trifling enjoyment, and there will be a painful punishment for them.

Amhad Khan

A little enjoyment – and for them is a punishment, most painful.

Arberry

A little enjoyment, then for them awaits a painful chastisement.

Corpus Quran

An enjoyment little and for them (is) a punishment painful.

Daryabadi

A brief enioyment, and unto them shall be a torment afflictive.

Hilali & Khan

A passing brief enjoyment (will be theirs), but they will have a painful torment.

Maududi

Brief is their enjoyment of the world, and thereafter they shall suffer a painful chastisement.

Muhammad Sarwar

(Such an invention) will bring only a little enjoyment but will be followed by painful torment.

Muhammad Shakir

A little enjoyment and they shall have a painful punishment.

Pickthall

A brief enjoyment (will be theirs); and theirs a painful doom.

Qaribullah

Brief (is their) enjoyment, after which a painful punishment awaits them.

Sahih Intl

[It is but] a brief enjoyment, and they will have a painful punishment.

Talal Itani

A brief enjoyment—then they will have a painful punishment.

Wahihuddin Khan

their enjoyment of this life is brief, and they shall have a painful punishment.

Yusuf Ali

(In such falsehood) is but a paltry profit; but they will have a most grievous Penalty.