Quran 15:90

كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ

Ahmad Ali

Like (those) We had sent to those schismatics who slandered their Books

Ali Qarai

like that We sent down upon those who split into bands,

Amhad Khan

(Of a punishment) Like the one We sent down upon the dividers.

Arberry

So We sent it down to the partitioners,

Corpus Quran

As We sent down on those who divided.

Daryabadi

Even as We sent down on the dividers -

Hilali & Khan

As We have sent down on the dividers, (Quraish pagans or Jews and Christians).

Maududi

even as We had sent warning to those who had divided their religion into fragments;

Muhammad Sarwar

(We have given you the Quran) as We had given (the Bible) to those who divided themselves into groups

Muhammad Shakir

Like as We sent down on the dividers

Pickthall

Such as We send down for those who make division,

Qaribullah

So We sent it down to the partitioners,

Sahih Intl

Just as We had revealed [scriptures] to the separators

Talal Itani

Just as We sent down to the separatists.

Wahihuddin Khan

such as We send down for those who are divisive,

Yusuf Ali

(Of just such wrath) as We sent down on those who divided (Scripture into arbitrary parts),-