Quran 15:74

فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ

Ahmad Ali

And We turned the city upside down, and rained on them stones of hardened lava.

Ali Qarai

and We made its topmost part its nethermost, and rained on them stones of shale.

Amhad Khan

And We turned the township upside down and rained upon them stones of heated clay.

Arberry

and We turned it uppermost nethermost and rained on it stones of baked clay.

Corpus Quran

And We made its highest (part) its lowest, and We rained upon them stones of baked clay.

Daryabadi

And We made the upside there of downwards, and We rained on them stones of baked clay.

Hilali & Khan

And We turned (the towns of Sodom in Palestine) upside down and rained down on them stones of baked clay.

Maududi

and turned the land upside down, and rained down stones of baked clay.

Muhammad Sarwar

We turned the town upside-down and showered on them lumps of baked clay.

Muhammad Shakir

Thus did We turn it upside down, and rained down upon them stones of what had been decreed.

Pickthall

And We utterly confounded them, and We rained upon them stones of heated clay.

Qaribullah

We laid it (the city) upside down and rained stones of baked clay upon them.

Sahih Intl

And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay.

Talal Itani

And We turned it upside down, and rained down upon them stones of baked clay.

Wahihuddin Khan

We turned the town upside down and rained upon them stones of clay.

Yusuf Ali

And We turned (the cities) upside down, and rained down on them brimstones hard as baked clay.