Quran 15:59

إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ

Ahmad Ali

"Except the family of Lot whom we shall save

Ali Qarai

[who shall perish] except the family of Lot. We will indeed deliver all of them,

Amhad Khan

“Except the family of Lut; we shall rescue all of them.”

Arberry

excepting the folk of Lot; them we shall deliver

Corpus Quran

Except the family of Lut; indeed, we surely will save them all

Daryabadi

All except the household of Lut; surely we are going to deliver all of them.

Hilali & Khan

"(All) except the family of Lout (Lot). Them all we are surely going to save (from destruction).

Maududi

excepting the household of Lot. We shall deliver all of them,

Muhammad Sarwar

Only the family of Lot will all be saved,

Muhammad Shakir

Except Lut's followers: We will most surely deliver them all,

Pickthall

(All) save the family of Lot. Them we shall deliver every one,

Qaribullah

Except Lot's family, of whom we shall save all,

Sahih Intl

Except the family of Lot; indeed, we will save them all

Talal Itani

“Except for the family of Lot; we will save them all.”

Wahihuddin Khan

Except for Lot's household, all of whom we shall rescue,

Yusuf Ali

"Excepting the adherents of Lut: them we are certainly (charged) to save (from harm),- All -