Quran 15:16

وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ

Ahmad Ali

We have placed the signs of the Zodiac in the sky, and decked it out for those who can see;

Ali Qarai

Certainly We have appointed houses in the sky and adorned them for the onlookers,

Amhad Khan

And indeed We created towers in the skies, and beautified it for the beholders.

Arberry

We have set in heaven constellations and decked them out fair to the beholders,

Corpus Quran

And verily We have placed in the heavens constellations and We have beautified it for the observers.

Daryabadi

And assuredly We have set constellations in the heaven and made it fairseeming unto the beholders

Hilali & Khan

And indeed, We have put the big stars in the heaven and We beautified it for the beholders.

Maududi

We have indeed set constellations in the heavens and have beautified them for the beholders,

Muhammad Sarwar

We have made constellations in the sky and decorated them for the onlookers.

Muhammad Shakir

And certainly We have made strongholds in the heaven and We have made it fair seeming to the beholders.

Pickthall

And verily in the heaven we have set mansions of the stars, and We have beautified it for beholders.

Qaribullah

We have set constellations in the heavens and made them pleasing to the beholders,

Sahih Intl

And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers.

Talal Itani

We placed constellations in the sky, and made them beautiful to the beholders.

Wahihuddin Khan

We have placed constellations in heaven and have beautified it for beholders,

Yusuf Ali

It is We Who have set out the zodiacal signs in the heavens, and made them fair-seeming to (all) beholders;