Quran 14:29

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا وَبِئْسَ الْقَرَارُ

Ahmad Ali

Hell, where they will roast in the fire? And what an evil repository!

Ali Qarai

—hell, which they shall enter, and it is an evil abode!

Amhad Khan

Which is hell; they will enter it; and what a wretched place of stay!

Arberry

Gehenna, wherein they are roasted; an evil stablishment!

Corpus Quran

Hell, (in) it they will burn and a wretched place to settle.

Daryabadi

Hell, wherein they shall roast. How ill is the settlement!

Hilali & Khan

Hell, in which they will burn, - and what an evil place to settle in!

Maududi

Hell, wherein they shall roast? How wretched a place to settle in!

Muhammad Sarwar

They will suffer in Hell. What a terrible place to stay!

Muhammad Shakir

(Into j hell? They shall enter into it and an evil place it is to settle in.

Pickthall

(Even to) hell? They are exposed thereto. A hapless end!

Qaribullah

They shall be roasted in Gehenna; an evil establishment!

Sahih Intl

[It is] Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the settlement.

Talal Itani

Hell—they will roast in it. What a miserable settlement.

Wahihuddin Khan

In Hell shall they burn; an evil place to stay.

Yusuf Ali

Into Hell? They will burn therein,- an evil place to stay in!