Quran 11:96

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُبِينٍ

Ahmad Ali

We sent Moses with Our signs and full authority

Ali Qarai

Certainly We sent Moses with Our signs and a manifest authority

Amhad Khan

And indeed We sent Moosa with Our revelations and a clear domination.

Arberry

And We sent Moses with Our signs, and a manifest authority,

Corpus Quran

And certainly We sent Musa with Our Signs and an authority clear,

Daryabadi

And assuredly We sent Musa with Our signs and a manifest warranty.

Hilali & Khan

And indeed We sent Musa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and a manifest authority;

Maududi

And indeed We sent Moses with Our signs and with a clear authority

Muhammad Sarwar

We sent Moses to the Pharaoh and his nobles with Our miracles and a clear authority.

Muhammad Shakir

And certainly We sent Musa with Our communications and a clear authority,

Pickthall

And verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant

Qaribullah

We sent Moses with Our signs and with clear authority

Sahih Intl

And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority

Talal Itani

And We sent Moses with Our signs and a clear mandate.

Wahihuddin Khan

We sent forth Moses with Our signs and with manifest authority,

Yusuf Ali

And we sent Moses, with Our Clear (Signs) and an authority manifest,