Quran 11:86
بَقِيَّتُ اللَّهِ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ
That which is left to you by God is better, if you are true believers; yet I am not a warden over you."
‘What remains of Allah’s provision is better for you, should you be faithful, and I am not a keeper over you.’
“That which remains from Allah’s bestowal is better for you, if you believe; and I am not at all a guardian over you.”
God's remainder is better for you, if you are believers. And I am not a guardian over you.
(What) remains (from) Allah (is) best for you, if you are believers. And not I am over you a guardian."
And the remainder of Allah is better for you, if ye believers, and I am not over you a guardian.
"That which is left by Allah for you (after giving the rights of the people) is better for you, if you are believers. And I am not set over you as a guardian.
The gains that Allah lets you retain are better for you, if you indeed believe. In any case, I have not been appointed a keeper over you.
If you are true believers then know that the profit which God has left for you is better for you (than what you may gain through deceitful ways). I am not responsible for your deeds."
What remains with Allah is better for you if you are believers, and I am not a keeper over you.
That which Allah leaveth with you is better for you if ye are believers; and I am not a keeper over you.
What remains with Allah is better for you, if you are believers. I am not your guardian'
What remains [lawful] from Allah is best for you, if you would be believers. But I am not a guardian over you."
What is left by God is best for you, if you are believers. And I am not a guardian over you.”
What God leaves with you is the best for you, if you are believers. I have not been appointed as your keeper."
"That which is left you by Allah is best for you, if ye (but) believed! but I am not set over you to keep watch!"