Quran 11:118

وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَا يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ

Ahmad Ali

But if your Lord had pleased He could have made all human beings into one community of belief. But they would still have differed from one another,

Ali Qarai

Had your Lord wished, He would have made mankind one community; but they continue to differ,

Amhad Khan

And had your Lord willed, He would have made mankind one nation – and they will always keep differing.

Arberry

Had thy Lord willed, He would have made mankind one nation; but they continue in their differences

Corpus Quran

And if your Lord (had) willed surely He (could) have made the mankind one community, but not they will cease to differ.

Daryabadi

And had thy Lord Willed, He would surely have made mankind of one community, and they will not cease differing.

Hilali & Khan

And if your Lord had so willed, He could surely have made mankind one Ummah [nation or community (following one religion only i.e. Islam)], but they will not cease to disagree,

Maududi

Had your Lord so willed, He would surely have made mankind one community. But as things stand, now they will not cease to differ among themselves and to follow erroneous ways

Muhammad Sarwar

Had your Lord wanted, He would have made all people one united nation. They still have different beliefs

Muhammad Shakir

And if your Lord had pleased He would certainly have made people a single nation, and they shall continue to differ.

Pickthall

And if thy Lord had willed, He verily would have made mankind one nation, yet they cease not differing,

Qaribullah

Had your Lord willed, He would have made mankind a single nation. But they continue in their differences

Sahih Intl

And if your Lord had willed, He could have made mankind one community; but they will not cease to differ.

Talal Itani

Had your Lord willed, He could have made humanity one community, but they continue to differ.

Wahihuddin Khan

If your Lord had wished, He would have made mankind into one community. As it is, they will not cease to dispute, --

Yusuf Ali

If thy Lord had so willed, He could have made mankind one people: but they will not cease to dispute.