Quran 100:9

أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ

Ahmad Ali

Does he not know when the contents of the graves are laid bare

Ali Qarai

Does he not know, when what is [buried] in the graves is turned over,

Amhad Khan

So does he not know? When those in the graves are raised,

Arberry

Knows he not that when that which is in the tombs is over-thrown,

Corpus Quran

But does not he know when will be scattered what (is) in the graves,

Daryabadi

Knoweth he not - when that which is in the graves, shall be ransacked?

Hilali & Khan

Knows he not that when the contents of the graves are brought out and poured forth (all mankind is resurrected).

Maududi

Is he not aware that when whatever lies (buried) in the graves is overthrown;

Muhammad Sarwar

Does he not know that on the day when those in the graves are resurrected

Muhammad Shakir

Does he not then know when what is in the graves is raised,

Pickthall

Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth

Qaribullah

Does he not know that when that which is in the graves is overthrown,

Sahih Intl

But does he not know that when the contents of the graves are scattered

Talal Itani

Does he not know? When the contents of the graves are scattered around.

Wahihuddin Khan

Is he not aware of the time when the contents of the graves will be brought out?

Yusuf Ali

Does he not know,- when that which is in the graves is scattered abroad