Quran 100:11

إِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَخَبِيرٌ

Ahmad Ali

Surely their Lord will be aware of their (deeds).

Ali Qarai

on that day their Lord will be well informed about them [and their deeds]?

Amhad Khan

On that day their Lord surely knows all about them!

Arberry

surely on that day their Lord shall be aware of them!

Corpus Quran

Indeed, their Lord about them, that Day, (is) surely All-Aware.

Daryabadi

Verily their Lord on that Day will be of them Aware.

Hilali & Khan

Verily, that Day (i.e. the Day of Resurrection) their Lord will be Well-Acquainted with them (as to their deeds), (and will reward them for their deeds).

Maududi

Surely on that Day will their Lord be fully informed about them.

Muhammad Sarwar

their Lord will examine his deeds?

Muhammad Shakir

Most surely their Lord that day shall be fully aware of them.

Pickthall

On that day will their Lord be perfectly informed concerning them.

Qaribullah

indeed, on that Day their Lord will be aware of them!

Sahih Intl

Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Acquainted.

Talal Itani

Their Lord, on that Day, is fully informed of them.

Wahihuddin Khan

Surely, on that Day, they will know that their Lord had full knowledge of them all.

Yusuf Ali

That their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day?