Quran 10:67

هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ

Ahmad Ali

It is He who made the night for you to rest, and made the day enlightening. Indeed there are signs in this for those who listen.

Ali Qarai

It is He who made the night for you, that you may rest in it, and the day to provide visibility. There are indeed signs in that for people who listen.

Amhad Khan

It is He Who created the night for you so that you may gain rest in it and the day giving sight; indeed in this are signs for the people who heed.

Arberry

It is He who made for you the night to repose in it, and the day, to see; surely in that are signs for a people who have ears.

Corpus Quran

He (is) the One Who made for you the night that you may rest in it and the day giving visibility. Indeed, in that surely (are) Signs for a people (who) listen.

Daryabadi

He it is who hath appointed for you the night that ye may repose therein and the day enlightening. Verily in that are signs for a people who listen.

Hilali & Khan

He it is Who has appointed for you the night that you may rest therein, and the day to make things visible (to you). Verily, in this are Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for a people who listen (i.e. those who think deeply).

Maududi

It is Allah alone Who has made the night that you may rest in it, and has made the day light-giving. Surely in that there are signs for those who give heed (to the call of the Messenger).

Muhammad Sarwar

It is God who has made the night for you to rest and has filled the day with light (as a means of visibility). In this there is evidence (of the existence of God) for the people who hear.

Muhammad Shakir

He it is Who made for you the night that you might rest in it, and the day giving light; most surely there are signs in it for a people who would hear.

Pickthall

He it is Who hath appointed for you the night that ye should rest therein and the day giving sight. Lo! herein verily are portents for a folk that heed.

Qaribullah

He it is who has made the night for your rest and the day to see. Surely, in this there are signs for people who listen.

Sahih Intl

It is He who made for you the night to rest therein and the day, giving sight. Indeed in that are signs for a people who listen.

Talal Itani

It is He who made the night for your rest, and the daylight for visibility. Surely in that are signs for people who listen.

Wahihuddin Khan

It is He who has made the night dark for you so that you may rest in it, and the day a source of light. Surely, there are signs in this for a people who listen.

Yusuf Ali

He it is That hath made you the night that ye may rest therein, and the day to make things visible (to you). Verily in this are signs for those who listen (to His Message).