Quran 10:29
فَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِنْ كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِلِينَ
For God is sufficient as witness between us and you we were not aware of your worship."
Allah suffices as a witness between you and us. We were indeed unaware of your worship.’
“Therefore Allah suffices as a Witness between us and you, that we were not even aware that you worshipped us!”
God is a sufficient witness between us and you; assuredly we were heedless of your service.'
So sufficient (is) Allah (as) a witness between us and between you that we were of your worship certainly unaware.
And God sufficieth as witness between you and us, of your worship, we have been ever unaware.
"So sufficient is Allah for a witness between us and you, that We indeed knew nothing of your worship of us."
Allah's witness suffices between you and us that (even if you worshipped us) we were totally unaware of your worshipping us.
God is Sufficient Witness for us that we were not aware of your worship".
Therefore Allah is sufficient as a witness between us and you that we were quite unaware of your serving (us).
Allah sufficeth as a witness between us and you, that we were unaware of your worship.
Allah is a Sufficient witness between us and you, surely, we were heedless of your worship.
And sufficient is Allah as a witness between us and you that we were of your worship unaware."
“God is sufficient witness between us and you. We were unaware of your worshiping us.”
God suffices as a witness between us and you. We were entirely unaware that you worshipped us."
"Enough is Allah for a witness between us and you: we certainly knew nothing of your worship of us!"